Многие люди в электронной переписке используют различные аббревиатуры вместо полного написания слов, чтобы сэкономить время и ускорить коммуникацию. Например, в английском языке фразы how are you? («как дела?»), thank you («спасибо») или I don’t know («я не знаю») могут быть сокращены до hru?, thnx, idk.
В России также применяют этот прием, комбинируя русские и англоязычные сокращения. К примеру, «спс» — «спасибо», «нра» — «нравится», «плз» (please) — «пожалуйста», «имхо» (in my humble opinion) — «по моему скромному мнению» и так далее.
Однако группа специалистов в области маркетинга и психологии из Стэнфордского университета и Университета Торонто в серии экспериментов выявила, что подобные аббревиатуры могут создавать впечатление неискренности. Это может негативно сказаться на общении и восприятии между людьми, предупреждают авторы в статье, опубликованной в Journal of Experimental Psychology.
В исследовании, посвященном влиянию сокращений в электронной переписке, участвовали более пяти тысяч человек. В рамках исследования были проведены опросы, лабораторные и полевые эксперименты. Испытуемые оценивали свои впечатления от сообщений с сокращениями и без них. Кроме того, ученые проанализировали переписку пользователей в мессенджере Discord и в сервисе онлайн-знакомств Tinder.
Выяснили, что на сообщения с аббревиатурами реагировали реже, а ответы на них были короче, чем на сообщения с полными словами. Хотя более молодые участники чаще использовали сокращения, отрицательный эффект проявлялся и среди них. Однако авторы исследования отметили, что эта тенденция не всегда наблюдалась.
«Сокращения создавали впечатление меньшей искренности, и получатели реже отвечали на такие сообщения. Это происходит потому, что аббревиатуры указывают на меньший уровень усилий со стороны отправителя», — объяснили исследователи. Это знание может быть полезным, когда люди хотят выглядеть более искренними и укрепить социальные связи, например, в начале отношений или когда необходимо произвести хорошее впечатление.
Тем не менее, результаты исследования следует интерпретировать с осторожностью, так как на них могли повлиять различные ограничения. В частности, исследования проводились среди взрослой англоязычной аудитории, и в других странах и культурах могут наблюдаться различные тенденции. Кроме того, ученые сосредоточились на эффекте аббревиатур в короткой переписке между двумя участниками и не рассматривали длительные, повторяющиеся беседы и обмен сообщениями в группах. Также не во всех экспериментах учитывали степень знакомства между людьми.
Некоторые независимые психологи скептически отнеслись к сделанным выводам. В комментарии The Guardian профессор Линда Кей (Linda Kaye) из Университета Эдж-Хилл (Великобритания) отметила, что в реальной жизни собеседники, вероятно, знакомы и общаются с учетом обширного контекста, поэтому на впечатление от сообщений влияет гораздо больше факторов.
Это мнение поддержал и психолог Кристофер Хэнд (Christopher Hand) из Университета Глазго. Он добавил, что, помимо личных отношений между участниками электронной переписки, на ее характер и использование аббревиатур могут влиять такие обстоятельства, как спешка или желание заменить сокращением нецензурное выражение.