Зв'язок словникового запасу із соціально-демографічними факторами вже неодноразово підтверджували дослідження. Згідно з нещодавньою науковою роботою, під час фінансових труднощів батьки значно менше спілкуються з дітьми та використовують більш бідну лексику, ніж у періоди економічної стабільності. Якщо ж діти народжуються і ростуть у двомовній сім'ї, їхній мозок відрізняється від мозку одномовних ще до того, як вони починають говорити.
Фахівці з Університету Редінга та Університету Суонсі у Великобританії висунули припущення, що схожий словниковий запас у подружжя — не результат спільного життя та щоденного спілкування, а одна з причин, чому вони колись почали зустрічатися. Наукову статтю, в якій ця гіпотеза підтверджується, опублікував журнал Languages.
У дослідженні брали участь 83 турецько-англійські двомовні пари віком від 27 до 57 років, які жили у Великобританії і були разом від дев'яти до 23 років. Всі вони пройшли тест, який дозволяє оцінити обсяг словникового запасу як англійською, так і турецькою мовами. Тестування включало як реальні слова (як поширені, так і рідкісні), так і вигадані.
Учасники дослідження з більшим словниковим запасом англійською мовою, як правило, знали менше турецьких слів, і навпаки. При цьому і чоловіки, і жінки були одружені з тими, чиї словникові запаси збігалися за обсягом з їхніми.
Дослідження також показало, що після кількох років спільного життя у партнерів зберігалося сильне схожість словникового запасу. З цього автори зробили висновок, що це не виникло в результаті «прилаштування» під час шлюбу, а відігравало важливу роль під час вибору партнера.
«Інтелект, освіта та матеріальний стан — значущі фактори, які визначають цінність людини як майбутнього партнера. Ці психологічні та економічні характеристики не можна оцінити безпосередньо, але їх необхідно визначати за допомогою непрямих даних, таких як розмір словникового запасу. Розміром словникового запасу не можна маніпулювати на власний розсуд, тому за ним можна досить точно зробити висновки про інтелект, освіту та матеріальний стан».
На думку авторів статті, дослідження зробило цінний внесок у розуміння того, як люди вибирають собі романтичного партнера. Однак приймати рішення, спираючись на результати роботи, слід з обережністю, оскільки учасники тестування належали до невеликої групи англо-турецьких билингвів, а в іншій культурній та мовній середовищі висновки могли бути іншими.